The Accuser and the Adversary: Unpacking the Original Meanings of Devil and Satan

The words “Devil” and “Satan” are, in modern English and common theological understanding, virtually synonymous—both refer to the ultimate cosmic enemy of God, the ruler of Hell, and the embodiment of evil. However, when we strip away centuries of translation, theological maturation, and dramatic reinterpretation, we discover that these two terms originated as distinct words in different languages, carrying functional meanings that were far less grandiose and far more specific to the role of an adversary or an accuser.

Understanding their original, pre-translation meanings reveals a profound evolution in biblical cosmology, showing the transformation of a job title into a proper name, and finally, into the single figure of absolute evil.

The Hebrew Root: Śāṭān (Satan)

To understand “Satan,” we must return to the Old Testament (Hebrew Bible), where the governing word is שָׂטָן (Śāṭān).

The Original Meaning of Śāṭān

The primary, pre-translation meaning of Śāṭān is Adversary, Opponent, or Accuser.

Crucially, in its earliest appearances, Śāṭān is not a proper name identifying a specific mythological entity; it is a common noun describing a function or a role.

In the Old Testament, śāṭān can refer to:

A Human Adversary: In 1 Samuel 29:4, David is warned not to march with the Philistines, lest he become a śāṭān (an opponent/adversary) to them in battle. In Numbers 22:22, a physical angel is dispatched by God to stand in the way of Balaam kāśāṭān—as an adversary—to block his path.
The Heavenly Prosecutor (The Accuser): The most famous and formative instance is in the Book of Job and Zechariah 3. Here, haśśāṭān (The Satan/The Adversary) appears in the heavenly court. He is not God’s equal or nemesis, but a member of the divine retinue, much like a prosecuting attorney’s role in a legal system. His job is to wander the earth, observe mankind, and then test or challenge their devotion to God. He is performing a divine function, albeit one focussed on opposition and testing.

Before translation, “Satan” referred to anyone or anything that acted in opposition to another party, often with divine or judicial sanction. It only begins to solidify into a specific, wicked entity in later texts (like 1 Chronicles 21:1), marking the start of its theological transformation.

The Greek Root: Diábolos (Devil)

The word “Devil” has its origins in the New Testament, which was written primarily in Koine Greek. The word used is διάβολος (Diábolos).

The Original Meaning of Diábolos

The primary, pre-translation meaning of Diábolos is Slanderer, Malicious Accuser, or Backbiter.

While Śāṭān emphasises opposition (adversary), Diábolos emphasises the action of false accusation or defamation.

The usage of Diábolos reveals the massive theological shift that occurred during the intertestamental period (the years between the writing of the OT and NT):

The Septuagint Connection: When the Hebrew scriptures were translated into Greek (a work known as the Septuagint, or LXX), the translators often used Diábolos to render the Hebrew Śāṭān. This translation choice officially linked the Greek concept of the powerful slanderer with the Hebrew concept of the divine accuser.
The Monolithic Enemy: In the New Testament, Diábolos is almost exclusively used as a proper name and title for the primary antagonist. Phrases like “The Devil tempting Jesus” (Matthew 4) and references to him as “the ruler of this world” solidify the concept of a singular, personalised, cosmic entity of evil. The function of “accuser” remains (Revelation 12:10 calls him “the accuser of our brothers”), but it is now the job description of a specific, unified figure.

Before translation, “Devil” was fundamentally a description of someone who tears down others through slander. In the context of the New Testament, this function became the defining characteristic of the ultimate evil being.

Were They the Same Words? The Linguistic and Conceptual Divide

Linguistically, no, “Devil” and “Satan” were not the same words.
Satan Hebrew: (Śāṭān) Adversary, Opponent. A function or role (often a prosecuting agent).
Devil Greek: (Diábolos) Slanderer, Malicious Accuser. A specific, proper name for the ultimate enemy.

They are two distinct words from two distinct languages that describe related, but slightly different, actions (opposition vs. slander).

Why the Difference Matters (The Theological Suggestion)

The divergence in language, followed by the merger in meaning, suggests a fundamental shift in how ancient Judaism and early Christianity understood the source of evil:

The Old Testament: Evil as a Function

In the Hebrew Bible, evil is often seen as either a human failing or a temporary, controlled function within the divine system. The Śāṭān is challenging God’s creation, but he is doing so with God’s explicit permission (Job 1). There is divine control, and no true dualism (God versus an equally powerful foe). The evil is embodied in a role.

The New Testament: Evil as a Unified Identity

The move to Diábolos in the Greek New Testament signals the theological maturation of this idea. Over the centuries preceding Jesus, various cultural influences (Hellenistic philosophy, Persian dualism, and apocalyptic literature like the Book of Enoch) amplified the need for a singular figure to personify all rebellion and wickedness.

The difference suggests an evolution in understanding:

From Function to Person: The functional adversary (Śāṭān) transforms into a personalised, fixed entity (Diábolos).
From Divine Agent to Cosmic Enemy: The accuser merely holding a job in God’s court evolves into the arch-enemy who controls a kingdom of darkness, eternally opposed to God’s will.
From Testing to Temptation: The focus shifts from the śāṭān testing devotion (Job) to the diábolos actively trying to subvert and seduce humanity into sin (Gospels).

The Synagogue of Satan

What then of New Testament references to Satan? The New Testament phrase “Synagogue of Satan,” appearing twice in the Book of Revelation (2:9 and 3:9), is a powerful indictment applied specifically to a group of opponents who were allegedly slandering or persecuting the fledgling Christian communities while claiming a true religious identity. Crucially, the Greek word used in the New Testament, Satanas, is a direct transliteration of the Hebrew term śāṭān (שָׂטָן), confirming that the root word is the same one used in the Book of Job, though its theological function had evolved significantly by the time of Revelation. In Job, ha-śāṭān typically appears with the definite article, functioning as ‘the adversary’ or ‘the accuser’—a celestial prosecutor—whereas in the New Testament, it has solidified into a proper name embodying cosmic evil. The original meaning of the word—adversary or accuser—is key to understanding the Revelation context: the “Synagogue of Satan” refers to those who adopt the role of the ultimate opponent by bearing false witness and leveling harmful accusations against the faithful, effectively occupying the position of the divine adversary on earth.

Revelation 12:9

The dramatic identification in Revelation 12:9, where the ancient serpent is named “the Devil, and Satan,” solidifies the unified figure of spiritual evil by combining two distinct functional titles derived from different languages. As outlined above, prior to its English rendering, the term Satan originates from the Hebrew word Śāṭān (שָׂטָן), which fundamentally means “adversary” or “opponent,” often used in the Old Testament to describe someone—human or divine—who blocks or opposes another’s purpose, frequently in a legal or judicial context. In contrast, the title Devil as derived from the Greek word Diabolos (Διάβολος), means “slanderer” or “accuser”—literally “one who throws across” or creates division. Learning these original meanings reveals that the NT antagonist is defined not merely by a proper name, but by his active role: he is the one who eternally obstructs God’s purpose (Śāṭān) and simultaneously seeks to destroy humanity through malicious slander and accusation (Diabolos), emphasising that resistance and division are the essential characteristics of biblical evil.

In summary, when we read the Bible in its original context, we realise that “Satan” and “Devil” are not identical twins born at the same time. They are two distinct words that, through translation and theological expansion, converged to describe the singular, terrifying, yet necessary figure who embodies all the opposition and slander leveled against God and humanity.

Tags

Kerin Webb has a deep commitment to personal and spiritual development. Here he shares his insights at the Worldwide Temple of Aurora.