Language does not merely convey meaning; it constructs reality itself. History, spiritual understanding, and the bedrock of faith can pivot entirely on the subtle substitution or erasure of even a single critical word.
Through meticulous recovery of the earliest manuscripts, textual critics have unearthed a profound manipulation embedded within the New Testament lexicon—a discovery that fundamentally challenges centuries of established Christian doctrine regarding the source of spiritual authority.
The Original Mandate: Ekklesia
At the nexus of this revelation lies the Greek term ekklesia. As utilised by Jesus, this word was strategically divorced from later institutional connotations. It referred exclusively to a “convocation of selected souls”—an assembly of individuals chosen for their spiritual acuity, those who possessed the inner depth to grasp his most provocative teaching: that the intrinsic essence of humanity is divine. Jesus’ emphasis was an urgent, personalised call to spirituality, urging followers to “look inward for the Divine,” rather than outward toward any external structure.
The Institutional Hijack: Kuriakos
This original message, rooted in personal divinity, suffered a devious textual manipulation around the 12th Century AD. Roman Church canonists, translating the New Testament for state purposes, systematically replaced ekklesia with kuriakos—a term from which the English word “church” is derived—in every passage attributed to Jesus’ teachings.
This was not a translation or a transliteration; it was a wholesale, strategic substitution. These state-sanctioned scribes inserted this change into existing biblical texts, post factum, effectively scrubbing the original intent from the historical record. The substitution fundamentally shifted the spiritual locus, pivoting authority from individual spiritual awakening to institutional, centralised control.
The Cornerstone and the Subversion of Matthew 16:18
The gravest consequence of this linguistic alteration is crystallised in the Gospel of Matthew. Textual critics, confirming the original Koine Greek context, reveal the critical nuance in Matthew 16:18. Where traditional dogma reads, “upon this rock I will build my church,” the foundational text states: “upon this rock will I build my ekklesia.”
Therefore, Jesus intended to build his assembly of spiritually discerning souls upon the rock of Peter’s profound insight—not to establish the towering, ecclesiastical edifice that has served as the rationale and source of global church power ever since.
The Price of Fidelity: The Martyrdom of Tyndale
The effort to protect this linguistic fabrication is tragically enshrined by the fate of William Tyndale.
In 1524, Tyndale embarked on the audacious task of producing the first English New Testament translated directly from the original Greek. Recognising the manipulation, he deliberately rejected the institutional term “church,” insisting instead on using ekklesia or “congregation”—describing a body answerable only to the “inner Christ,” independent of external religious jurisdiction.
This act of textual fidelity constituted a direct threat to the Roman narrative. Accused of heresy, Tyndale was seized, imprisoned, and executed by Church authorities in 1536, becoming a martyr whose sacrifice underscores the fierce conflict between textual truth and centralised institutional control.
Conclusion
The recovery of these original New Testament words unveils a profound narrative of spiritual truth hijacked by institutional ambition. The calculated replacement of a single Greek term fundamentally redirected humanity’s spiritual trajectory, shifting the locus of divinity from the sacred inner self to the outer structure, of the church. It stands as a powerful testament to the enduring, dangerous authority of language and a stark challenge to seek the original spirit behind the inherited word.
—
Recommended reading: (1) The Gnostic Mysteries: The Lost Teachings of the Inner Christ, by Jaqueline Small, (2) William Tyndale’s translation of the Bible.
See also: (1) Darby Bible Translation, (2) Bishop’s Bible of 1568, (3) World English Bible, (4) Coverdale Bible of 1535, (5) International Standard Version, (6) Literal Standard Version, (7) Worrell New Testament, (8) …and William Tyndale’s version of these verses, which all render the work ekklesia correctly.
Note: This link shows though, how most versions of the Bible use the incorrect, kuriakos rendering, which gives the misleading word ‘church’: https://biblehub.com/matthew/16-18.htm .


